海歷陽(yáng)光翻譯公司機(jī)械翻譯的專(zhuān)家大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外知名院校,他們?cè)跈C(jī)械翻譯領(lǐng)域有著豐富的相關(guān)閱歷與翻譯經(jīng)驗(yàn),可以靈活應(yīng)對(duì)多種多樣的技術(shù)和文件形式。
海歷陽(yáng)光機(jī)械翻譯項(xiàng)目小組成員均是機(jī)械和英語(yǔ)方面的高級(jí)人才,熟悉各類(lèi)科技術(shù)語(yǔ),掌握大量的科技專(zhuān)用詞匯,精通簡(jiǎn)體機(jī)械行業(yè)的用法。我們特別制定了一套完備的流程和最新術(shù)語(yǔ)庫(kù),機(jī)械翻譯項(xiàng)目小組人員能實(shí)現(xiàn)快速翻譯、快速審校和快速成稿;保證翻譯的高效性和經(jīng)濟(jì)性。
機(jī)械翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),常用機(jī)械資料翻譯包括:機(jī)械標(biāo)書(shū)翻譯(投標(biāo)書(shū)/招標(biāo)書(shū))、機(jī)械設(shè)備采購(gòu)合同翻譯、機(jī)械圖紙翻譯、機(jī)械設(shè)計(jì)翻譯、機(jī)械論文翻譯、機(jī)械設(shè)備說(shuō)明書(shū)翻譯等各類(lèi)資料翻譯。
海歷陽(yáng)光翻譯的機(jī)械翻譯口譯服務(wù)語(yǔ)種涵蓋英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等20多個(gè)語(yǔ)種,譯員有多次機(jī)械領(lǐng)域的陪同口譯、商務(wù)口譯、交替?zhèn)髯g、雙語(yǔ)主持、會(huì)議口譯經(jīng)驗(yàn)。
海歷陽(yáng)光翻譯公司對(duì)于機(jī)械行業(yè)的翻譯具有多年豐富經(jīng)驗(yàn),客戶(hù)全國(guó)各地都有,我們一直在不斷積累和充實(shí)專(zhuān)業(yè)詞匯量,我們有專(zhuān)門(mén)系統(tǒng)管理詞匯,為翻譯人員提供便利條件,讓譯員在翻譯的時(shí)候更快,更準(zhǔn)確的運(yùn)用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),尤其是在做的時(shí)候,術(shù)語(yǔ)庫(kù)為譯者提供給了很好的借鑒平臺(tái)。
任何一個(gè)領(lǐng)域的工作都是有一定的技巧和方法的。對(duì)于機(jī)械類(lèi)的翻譯也不例外,在機(jī)械翻譯的過(guò)程中譯員除了要熟練運(yùn)用語(yǔ)種表述之外最重要的就是相關(guān)詞匯累積和了解,同樣是機(jī)械,卻分為很多種,細(xì)分的類(lèi)別詞匯掌握與熟悉,能讓翻譯過(guò)程得心應(yīng)手。
有很多的翻譯資料都是產(chǎn)品介紹,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)等,有不少的內(nèi)容來(lái)源于專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),因此,如果翻譯人員多參考文獻(xiàn)資料,積累知識(shí),更加熟悉,這樣有利于機(jī)械資料的翻譯。
國(guó)家對(duì)機(jī)械類(lèi)的生產(chǎn)做了許多的專(zhuān)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定。有GB標(biāo)準(zhǔn)、JB標(biāo)準(zhǔn)、JJC標(biāo)準(zhǔn)、HG標(biāo)準(zhǔn)、JG標(biāo)準(zhǔn)、YS標(biāo)準(zhǔn)等。在不同的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)中又有針對(duì)性的做了規(guī)定,翻譯人員一定要做好充足準(zhǔn)備,把相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)記下來(lái),即便記不全,也要做好查詢(xún)的準(zhǔn)備,在用的時(shí)候隨時(shí)都可以查詢(xún)到,這樣有備無(wú)患。