多媒體翻譯的服務(wù)包含了視頻、音頻、圖片、網(wǎng)站等等...其中音頻的翻譯與其他不同,無法直觀了解到信息內(nèi)容,還需要通過語音轉(zhuǎn)排的工作,這也使得翻譯的流程與其他項(xiàng)目有所不同。今天我們就來了解一下海歷陽光翻譯公司的音頻翻譯服務(wù)流程。
音頻翻譯服務(wù)
音頻翻譯流程
1.項(xiàng)目分析:在您確認(rèn)翻譯并與我們簽訂委托合同后,我們會確定稿件數(shù)量及時間要求,并由專人分析專業(yè)類別,以便確認(rèn)翻譯人員。對于大型項(xiàng)目,我們會指定一名經(jīng)驗(yàn)豐富的項(xiàng)目經(jīng)理,負(fù)責(zé)項(xiàng)目實(shí)施與協(xié)調(diào)工作。
2.制訂工作計劃:根據(jù)您的時間要求合理安排工作,確定翻譯、審校、后期制作等工作的時間,在保證質(zhì)量的前提下按時或提前將譯稿交與客戶;
3.確定翻譯要求:對稿件所涉及的專業(yè)進(jìn)行分析,將專業(yè)詞匯找出并匯總,正確統(tǒng)一專業(yè)用法,對于老客戶,會按客戶提供或確認(rèn)過的譯法進(jìn)行翻譯,對于新客戶,會按客戶提供或行業(yè)公認(rèn)用法進(jìn)行翻譯;
4.確定翻譯:按專業(yè)及語言確定翻譯,并向翻譯提出書面具體翻譯要求,包括專業(yè)用詞,時間、客戶的其他要求等。對于較大或時間要求較急的項(xiàng)目,為了確保用詞的規(guī)范與統(tǒng)一,通常我們會組建若干翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求等;
5.開始翻譯:在翻譯期間,公司會隨時監(jiān)控翻譯的質(zhì)量及進(jìn)程,隨時掌握項(xiàng)目的實(shí)際進(jìn)展情況,出現(xiàn)問題及時解決,并保持與客戶的溝通,客戶可以隨時要求了解翻譯工作的進(jìn)展情況;
6.雙重審校:翻譯初稿結(jié)束后,我們將提供二次校對服務(wù)。 分別由語言專家與行業(yè)專家進(jìn)行審校,語言專家負(fù)責(zé)語句的潤色、修飾,使譯稿的語句通暢、地道,行業(yè)專家負(fù)責(zé)專業(yè)詞匯的準(zhǔn)確性,該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。 完成上述二次審校后,翻譯工作這方才完成;
7.后期制作:根據(jù)客戶要求對譯稿進(jìn)行后期的制作,包括排版、打印、保存、裝訂、印刷、音像制作等一系列的工作;
8.交稿:將稿件按客戶要求的方式交與客戶,并及時了解反饋信息,保持與客戶的溝通,并可按客戶要求對譯稿進(jìn)行修改,對于大型項(xiàng)目,我們提供免費(fèi)收件和送件服務(wù)。
以上就是海歷陽光翻譯公司音頻翻譯的流程,音頻的翻譯流程更為繁瑣,常常會出現(xiàn)一些細(xì)節(jié)上的問題,當(dāng)然海歷陽光翻譯公司的專業(yè)流程能夠保障翻譯的質(zhì)量,您可以放心選擇我們的音頻翻譯服務(wù)。